(σε ελεύθερη μετάφραση: Μη μου ζαλίζετε τον έρωτα!)
Μη με ξυπνάτε, προτού κοιμηθώ,
μη με σβήνετε, πριν καν σας γράψω.
Όχι άλλο σεξ ανοργασμικό, απ’ τα παράθυρα των γειτόνων!
Φέρτε μου όνειρα νηπενθή1∙
[Πόση ώρα, άραγε, ζει ο θάνατος πάνω μας;
Μάλλον ανάλογα την επιφάνεια…].
Βγάλτε σε δημοπρασία τους μακάβριους εφιάλτες,
να δούμε ποιος μίζερος θα τους αγοράσει!
Δώστε μου χάδια, μα όχι επιδερμικά…
Απόψε τα σύννεφα πλησίασαν ασφυκτικά χαμηλά στη γη
και ρίχνουν μια βροχή, σκέτο κυκεώνα.
Μα δεν είναι το ποτό2, δυστυχώς…
Είναι οι αλήθειες που σας ταΐζω, μα εσείς τις ρεύεστε ηχηρά,
είναι τα όξινά σας ψέματα
που, αν μολύνουν τις βασικές μου πληγές,
θα παραχθούν τα άλατα που βάζετε στην άνοστη τροφή σας.
Κι όταν πληθαίνουν τα άλατα, γίνονται λοφίσκοι,
μια κινούμενη άμμος που μου ψιθυρίζει:
«Θα σε φυλακίσω εδώ!»
κι εγώ – τι αυταπάτη!-
πιο ελεύθερη με νομίζω, αν είμαι σκλάβα σας!
Μα είναι αόμματο το λείψανό μου και διαβρωμένο το σάβανό μου,
κείτεται, πάνω στα σκόρπια πούπουλα
που ο ταώς3 μέσα μου κάποτε μάδησε.
Τι υπερηφάνεια∙ συνώνυμό της πια δε διαθέτω…
Αγάλι αγάλι, τα πιο μύχια άλγη, όπως εκείνο της ανηδονίας,
αλυσοδένουνε το παγώνι που πια να φουσκώνει είν’ ανήμπορο∙
του καυτηρίασαν τα φτερά…
Μα, για όλα αυτά, φταίει που η αγάπη δεν είναι ενέσιμη∙
αλλιώς… όλα θα λύνονταν με μία σύριγγα!
1 που αποβάλλουν, που απομακρύνουν το πένθος, τη λύπη
2 αρχαίο ελληνικό ποτό φτιαγμένο κυρίως από νερό, χοντραλεσμένο κριθάρι και βότανα
3 το παγώνι
Photography credits: El